Warsztat tłumacza i jego pułapki

Warsztat tłumacza i jego pułapki

Urszula Dąmbska-Prokop
이 책이 얼마나 마음에 드셨습니까?
파일의 품질이 어떻습니까?
책의 품질을 평가하시려면 책을 다운로드하시기 바랍니다
다운로드된 파일들의 품질이 어떻습니까?
Spis treści:.
1. Dokąd zmierza przekładoznawstwo?
2. O tłumaczeniu Rodzinnej Europy Czesława Miłosza.
3. Czy krytyka pozytywna przekładu jest potrzebna?
4. Czy François-René de Chateaubriand przewidywał powstanie Unii Europejskiej?
5. Dwom panom służyć? — przekład jednego zdania Chateaubrianda.
6. Analiza Dzbanka do kawy Teofila Gautier.
7. Słowo o przekładalności konotacji.
8. O obcości i deformacjach w Pani Bovary Gustawa Flauberta.
9. Język przekładu w oczach polskich translatologów.
10. Raymonda Queneau gry z rodzajami tekstów.
11. Tłumacz-kanibal?
12. O tłumaczeniu tekstu prasowego: Le Monde.
13. Czy Polak jest mądry dopiero po szkodzie? - obrazek ilustrujący różność konceptualizacji świata.
14. Stereotyp a niektóre przekłady La noche oscura św. Jana od Krzyża.
15. Kilka uwag o słowackiej myśli o przekładzie.
카테고리:
년:
2005
출판사:
Wyższa Szkoła Umiejętności w Kielcach
언어:
polish
페이지:
293
ISBN 10:
8391918149
ISBN 13:
9788391918142
파일:
PDF, 77.52 MB
IPFS:
CID , CID Blake2b
polish, 2005
온라인으로 읽기
로의 변환이 실행 중입니다
로의 변환이 실패되었습니다

주로 사용되는 용어